Kejadian 24:45
Konteks24:45 “Before I finished praying in my heart, 1 along came Rebekah 2 with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’
Kejadian 37:25
Konteks37:25 When they sat down to eat their food, they looked up 3 and saw 4 a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying spices, balm, and myrrh down to Egypt. 5
[24:45] 1 tn Heb “As for me, before I finished speaking to my heart.” The adverb טֶרֶם (terem) indicates the verb is a preterite; the infinitive that follows is the direct object.
[24:45] 2 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect.
[37:25] 3 tn Heb “lifted up their eyes.”
[37:25] 4 tn Heb “and they saw and look.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the event through the eyes of the brothers.
[37:25] 5 tn Heb “and their camels were carrying spices, balm, and myrrh, going to go down to Egypt.”